Een van de eerste wapenfeiten van mijn vertaalcarrière was de vertaling
van Одноэтажная Америка (Odno-etazjnaja Amerika), een reisboek uit
1937 van het Russische schrijversduo Ilja Ilf en Jevgeni Petrov, die je in diverse opzichten
de Koot en Bie van de Russische literatuur kunt noemen. De vertaling verscheen in 2002
onder de titel Amerika eenhoog bij de Wereldbibliotheek. Over deze zeer
interessante schrijvers heb ik
een website gemaakt.
De website is in het Engels en vooral gericht op lezers die enig Russisch
kennen. Maar ik geef graag een
toelichting per e-mail
aan wie daar prijs op stelt.