If you sometimes detect a personal note on this site - that's me.
My name is Paul Janse and I am a Dutch Ilf and Petrov lover. I studied Russian through self-study,
in private lessons with several native Russians and at an institute for translators.
I translated Ilf and Petrov's 'travelogue'
Одноэтажная Америка into Dutch. (The Dutch title is
Amerika
eenhoog.)
I work as an independent translator, translating texts from English and
Russian into Dutch. Besides books, I also translate shorter texts, in a broad
range of fields, including ICT, culture, commerce and science.
See my website
(in Dutch) for more information or contact me by way of the
form.
To make this site more interesting and useful, I cannot do without your help. Any comments are more than welcome.